Le Premier ministre a qualifié le dialogue franco-allemand d'”effroyable” au lieu de fructueux”.
En pleine opération séduction à Berlin, Jean-Marc Ayrault a commis un bel impair. Un lapsus pour être précis. Lors d’un colloque dans la capitale allemande, jeudi après-midi, le Premier ministre germanophone s’emmêle les pinceaux entre deux mots allemands. Alors qu’il décrit la relation France-Allemagne, Jean-Marc Ayrault évoque alors un “dialogue effroyable” (furchtbaren Austausch) à la place d’un “fruchtbaren Austausch”, qu’on peut traduire par “dialogue fructueux”. (pour lire le discours, cliquez ici).
Pas de chance. Jean-Marc Ayrault, ancien professeur d’allemand, a commis ce lapsus devant un parterre d’entrepreneurs, réunis par le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung.
Ce lapsus ne va pas aider à réchauffer des relations franco-allemandes un peu refroidies, ces dernières semaines, après les doutes exprimées Outre-Rhin sur la capacité de la France à se réformer. […]
Europe 1
(merci à Vandenberghe)