Fdesouche

17 avril- Parlement européen – Intervention du député anglais libéral-conservateur Nigel Farage :

[Note : la vidéo contient des erreurs de traduction parfois importantes, mais toutefois sans conséquences majeures sur le sens général. On regrettera cependant l’amateurisme très répandu des sous-titrages et des traductions “maison” sur internet]

  • [ex : “death bell” = sonner le glas, et non le tocsin]
  • [“resort to the level of common criminals” = s’abaisser au niveau de criminels de droit commun, et non “venir au banc de…”]
  • [“take away money from” n’est pas “faire de l’argent sur le dos de”]
  • [“en dépit frontal” n’a aucun sens (= en rupture)]
  • etc…

«(…) Il est ô combien ironique de voir le Premier ministre russe commenter vos actions et dire : « Je ne peux que les comparer aux décisions prises par les autorités soviétiques. Cette Union européenne est le nouveau communisme. Son pouvoir est sans limite. Elle crée une marée de misères humaines.  Plus tôt elle sera balayée, mieux ce sera. »

Fdesouche sur les réseaux sociaux