Le Missel, livre qui rassemble les prières de la messe à l’usage des prêtres et des fidèles catholiques, a été traduit une nouvelle fois. La nouvelle traduction du texte latin original proposée par la Conférence des évêques de France (CEF) a reçu “confirmatio” du Vatican récemment. Dans le texte rénové, on voit apparaître l’écriture inclusive.
Ainsi, dans la prière du “Confiteor”, en français “Je confesse à Dieu”, récitée à chaque début de messe, la formule “mes frères” est remplacée par la formule “mes frères et sœurs”. […]
De même, dans la première prière eucharistique, c’est-à-dire la prière dite par le prêtre quand il offre le pain et le vin sur l’autel, le prêtre ne dira plus “souviens-toi de tes serviteurs”, mais “de tes serviteurs et de tes servantes” […]